久特剧评网

久特剧评网
小9为您挑选优质的影视作品

《窈窕淑女》详细解析

影视作品分析是编导艺考考试科目,该科目是根据考官给出的影视作品进行分析,想要通过影视作品分析需要积累大量影评分析与影评写作训练。艺考培训学校将总结大量影评范文给大家普及知识,今日艺生教育推荐电影《窈窕淑女》影评参考范文。

在一个刚结束表演的富丽堂皇的音乐厅外,四处是上流社会的绅士、太太、名流、淑女,街上车水马龙,热闹非常。这时,一个操着怪异的英语口音而且行为粗鄙的卖花女(伊莉莎)穿梭于人群之中。她的奇怪发音引起了在人群中的语音学家亨利·希金斯的注意,于是他不由自主地拿出笔记本记下了她的发音特征。一个好心的路人告诉卖花女要小心坏人。伊莉莎以为希金斯是警察,在对自己进行周密的调查,从而引起了两人之间的一场小纠纷。希金斯也碰巧在这场纠纷中遇到了从印度前来拜访他的老朋友皮克瑞。

纠纷过后,伊莉莎徘徊在冷清的街头,她的心久久不能平静,学好英语以成为花店小姐的念头不断地冲击着她的大脑。这天,她穿戴整齐地来到希金斯教授的屋子,要求付费学习标准的英语。希金斯开始对这笔交易并不感兴趣,但皮克瑞认为这是一个很好的科学实验,他还与希金斯打赌,看希金斯能否在六个月之内把伊莉莎改造成上流社会的淑女,使她在大使馆的社交舞会亮相而不被拆穿。希金斯饶有兴致地接受了这一挑战。

再说,在混杂的大街上,伊莉莎的父亲与两个同伴因无钱付酒费而被赶出酒馆。当他走向伊莉莎的屋子并希望从她那儿弄点儿酒钱时,他从房东的口中得知伊莉莎已搬到希金斯教授家住,他还认为是教授拐骗了她的女儿,便满心欢喜地向教授勒索了一笔酒钱。

希金斯开始对伊莉莎展开严格的语言训练。他使用各种手段没日没夜地迫使伊莉莎练习,但刚开始的时候有如对牛弹琴。在一个大家都累得人仰马翻的深夜里,伊莉莎突然开窍了,而且进步神速,她把以前怪异、难听的发音都纠正过来了。大家都兴奋不已。希金斯决定带她到赛马场进行语音考验。伊莉莎更是兴奋得一夜难以入睡。

在赛马场上,到处都是打扮入时的上流社会的绅士、淑女。此时的伊莉莎虽说在语音和举止上有很大的改进,但言谈难免有点粗俗,往往语出惊人。但年轻的绅士弗雷迪却被她的美貌和可爱率直的性格深深打动,一见倾心,竟然丝毫也认不出她就是曾经在雨中向他叫卖鲜花的肮脏的卖花姑娘。自此以后,痴情的弗雷迪每天晚上都来到伊莉莎的窗下徘徊,默默地等候着她。

离大使馆舞会越来越近了,希金斯对伊莉莎更是加紧了训练。终于,在皮克瑞的惴惴不安下,希金斯满怀信心地带着伊莉莎一起出席在希腊大使馆举行的舞会。当她一出现在舞会上时,立刻光彩照人,全场都被她的美貌和高雅大方的仪态所慑服。她待人接物圆熟老练,仪态万千,以致使希金斯的第一个学生尼波姆克——专门在宴会上揭穿别人底细、使人出丑的家伙,在与伊莉莎周旋之后,竟以为她是别国的公主。

希金斯成功了。回到家后,他与皮克瑞兴高采烈地庆祝实验的成功,完全无视伊莉莎的存在与感受。伊莉莎默默地站在黑暗的角落,她感到自尊心受到了重创,一气之下,她收拾了行李离开了希金斯的家,希望重新回到老街上寻找过去身份的认同。但是一切都已变了,过去的同伴以为她是一位淑女千金,还向她叫卖花朵。她再也回不去了。在酒馆门口,她遇到了她父亲,他已成了一位绅士。原来希金斯使他得到了一位公爵的遗产,但他不乐于被中产阶级的道德所束缚,他感到被毁了,感到自己是为旁人而活,而不是为自己。于是,他抓紧婚礼前最后的几个小时的自由,到酒馆尽情享乐。

伊莉莎在万般无奈下只好去找希金斯的母亲。另一边,在伊莉莎的不辞而别后,希金斯也感到若有所失,感到伊莉莎已成为自己生活的一部分,惊觉自己已离不开伊莉莎可爱的脸庞。于是,他也来到母亲家。同样自尊心极强的两个人最后也解决不了事情,但双方已知道对方的心意。希金斯怅然若失地回到家后,听着伊莉莎以前的练习录音,回想起她的音容笑貌,感到阵阵心痛,这时伊莉莎默默地出现在他背后……

电影欣赏

本片改编自英国名作家萧伯纳的舞台剧代表作《茶花女》,曾被搬上百老汇舞台并大受欢迎。在改编为电影音乐剧的时候,导演选用了女主角奥黛丽·赫本,她以含蓄、典雅的演技,高贵优雅的气质成功地演绎了卖花女伊莉莎这个角色。无论是朴直粗鲁而又缺乏教养的卖花女,还是雍容华贵,谈吐大方的淑女,她都演得丝丝入扣,游刃有余。

不得不说的是电影的制作。公司以巨额的资金,设置出华丽的布景,雍容华贵的服饰,让人感到美不胜收。特别是在赛马场和大使馆舞会这两段大场面歌舞里,出色的美术设计,使人感到绚丽夺目,同时更烘托了赫本那慑人的美丽和高贵的气质。

影片中最大的一对矛盾是伊莉莎与希金斯的矛盾:从开始在剧院前的纠纷,到训练中的摩擦,到最后因自尊导致的误解。而且中间还穿插了匈牙利语言学家对伊莉莎真实身份的刺探,伊莉莎的父亲向希金斯要钱等小冲突,使全片跌宕起伏,富有立体感。

本片一直是以幽默、欢乐的气氛来展开的,直到大使馆舞会后进入低调。在希金斯与皮克瑞大肆庆祝成功时,伊莉莎却一直默默地,远远站在黑暗的角落里,虽然没有言语和动作,但失落之情显而易见,这与整体欢乐的气氛形成了强烈的反差,从而使希金斯的大男子主义,不顾及他人感情与自尊的性格更加突出。变为白天鹅后的伊莉莎个性变得更加独立,她从学习语言、风度、气质中认识到了自己的价值,尽管回不到过去了,但面对骄傲自负的希金斯,她表现出来的是不卑不亢的性格。她重新唱响了争取女性尊严的高歌,并在潜移默化中改变了冰冷无情的希金斯,取得最后大团圆结局。

任何生物都是与生俱来而独一无二的,我们存在就有我们存在的价值,尝试一下展翅高飞,你会发现自己并不是一只丑小鸭,而是美丽的白天鹅!

快乐,是可以传染的。爱美丽——一个堕入凡世的人间天使,就是用她在人间微笑的光芒,照亮和温暖身边每一个人。

社会语言学研究的一个重要问题就是语言变体,即语言或言语变异、语言或言语异体,任何一种这样的变异或者异体,只要有一定的社会分布范围,都可以称为一种语言变体。语言变体是一个非常宽泛的概念,它受到各种各样复杂的社会因素所制约,一般认为,根据语言的使用者来划分的语言变体叫作方言,方言又分为社会方言和地域方言,前者指的是在某一社会团体、社会阶层或次文化群中使用的语言,而后者是语言因地域方面的差别而形成的变体。本文将通过举例,分析电影《窈窕淑女》中下层社会的语言共性和特征,并与所谓的上层社会的语言特点加以对比,进而总结社会方言是如何反映及决定人物社会地位的,从社会语言学的角度体现这一经典之作的非凡之处。所谓艺术来源于生活,也反映了生活,社会方言在反映、决定个人的社会地位作用在这部经典之作中得到了充分的诠释。

1 窈窕淑女介绍

《窈窕淑女》,英文名My Fair Lady由美国当时最伟大的导演之一乔治·库克导演,奥黛丽·赫本主演,于1964年在美国上映,该片获得第37届奥斯卡金像奖十三项提名,并获得最佳影片、最佳导演、最佳男主角等八项大奖。影片讲述的是由奥黛丽·赫本扮演的卖花女伊莉莎·杜利特尔,如何从社会最底层步入上流社会的故事。最开始她讲一口蹩脚的英语,在语言学家希金斯的训练及她自己的努力下,最终讲得一口流利高贵的英语,成功地完成了由一个卖花女到“贵妇人”的转变,伊莉莎·杜利特尔在大使的招待会上,谈笑自若,风度翩翩,光彩照人,值得注意的是,当一切落幕,伊莉莎·杜利特尔却发现她最初的梦想,即到花店卖花,却难以实现了,她标准的英语、她的举止已经使她回不到以前的生活了,因为卖花这么卑微的工作已经配不上她“高贵”的英语和贵妇气质,该影片自始至终强调了语言的作用,它不仅可以反映语言使用者的社会阶级,甚至能够决定语言使用者的社会阶级。

2 社会语言在电影中的体现

伊莉莎·杜利特尔从一个处于社会底层的卖花女到“贵妇”的转变,主要是体现她所讲的“英语”的变化,她的身份变化也是由她的“英语”变化而决定的。当她的口音由“粗俗的口音”(vulgar accent)变成“优雅有教养的口音”(posh accent)之后,她的身份也从“粗俗”变成了“优雅有教养的”了。综观全片,伊莉莎·杜利特尔身份变化前后所讲英语的变化主要体现在以下几方面。

2.1 语音

作为卖花女的伊莉莎·杜利特尔英语发音不标准,如元音发音不准,如双元音/ei/发成/ai/,如:“The rain in spain staysmainly in the plain”,lady/'leidi/ 被读成 /'laidi/, take /teik/ 会被读成/taik/,还有/l/位于词尾的时候拖得很长,如gentle/'dentl/读成了/'den'tl/,辅音/h/总是被省略,如“hurricanes hardly ever happen”.这些不标准的发音体现了说话人的受教育程度不高或者不规范。

2.2 语调

重音不明确或错误地使用重音,重音夸张。如伊莉莎在说“How kind of you to ”语调上的另一个特点是声音夸张,爱喧哗,如电影最开始当别人告诉她有人在记录她说的话的时候,她开始喧哗,大声澄清她的清白。当希金斯的女仆准备给她洗澡的时候,她大吵大闹,她的这种反映体现了她作为下层人士的粗俗举止行为。

同时,在电影中的伊莉莎重音使用不恰当,经常是该使用重音的时候没有使用,而不该重读的单词却重读了。

2.3 用词

用词粗俗,大量使用俚语、感叹词,如大量地使用感叹词Ah-ow-oo-ooh,oh,Garn,Nah-ow,Ugh等,这些感叹词在语言中能够很形象地体现说话人强烈的情感,但是在当时的社会环境中,人们对“淑女”的行为举止要求却是端庄、优雅,这类感叹词在体现说话情绪情感的同时,也体现了说话人习惯于大呼小叫,这与当时社会所要求的上层“淑女”形象背道而驰。

2.4 语法

语法错误很多,I ain't done nothing wrong 而不是 I havedone nothing wrong.使用双重否定,如“ I don't want to have notruck with him”,双重否定的使用显得累赘,不自然,从而体现主人翁的受教育程度低以及身份下的事实。

对主人翁伊莉莎·杜利特尔从一个处于社会底层的卖花女到“贵妇”的转变前后进行对比,不难发现,电影中伊莉莎在改正了自己的语音、语调、用词和语法之后,她发现自己变成了一位“上层人士”,语言的改变直接带来了身份的巨大变化,从而改变了主人翁的命运。

3 结论

本文通过对电影《窈窕淑女》中女主角的话语及其身份变化的对比,从社会语言学的角度分析了社会语言在体现一个人的社会地位,甚至在决定一个人的命运中所起到的举足轻重的作用。萧伯纳的这部经典之作不仅体现了其重要的文学意义和社会意义,同时,它也能给社会语言学家带来对语言本身的研究的启示。

卖花女伊莉莎.杜利特尔,长得眉清目秀,聪明乖巧,但出身寒微,家境贫寒。她每天到街头叫卖鲜花,赚点钱补贴家用。一天,伊莉莎低俗的嗓音引起了语言学家希金斯教授的注意,教授夸口只要经过他的训练,卖花女也可以成为贵夫人。伊莉莎觉得教授说的话对她是一个机会,就主动上门请求教授训练她。教授的朋友皮克林和他打赌,如果让伊莉莎以贵夫人的身份出席6个月后将举办的大使游园会而不被人识破真相,那么皮克林愿意承担一切试验费用和伊莉莎的学费,这激起了教授的斗志,希金斯欣然接受了挑战。他是不甘示弱的,他从最基本的字母发音开始教起。希金斯是个精力旺盛和讲究科学的学者,对每一感兴趣件事都能废寝忘食。他胸怀坦荡、丝毫不怀任何恶意,但他又象孩子一样,毫不顾及他人的感情,对伊莉莎严加训练。

有一次,希金斯带伊莉莎去参加母亲的家宴时,年轻的绅士弗雷迪被伊莉莎的美貌和谈吐自若的神情深深打动,一见倾心,竟然丝毫也认不出她就是曾经在雨中向他叫卖的肮脏的卖花姑娘不。希金斯已经40多岁,还未结婚,他从来看不上年轻姑娘,可现在在生活上竟然离不开伊莉莎了。他的衣服饮食和约会安排,全凭伊莉莎照料。

然而使伊莉莎气恼的是希金斯简单粗暴的脾气。他教她温文尔雅的用语,却从不用温文尔雅的态度对待她。

6个月后,希金斯满怀信心地带伊莉莎和皮克林一起出席希腊大使举办的招待会。伊莉莎是以皮克林上校的养女的身份参加这次大使的招待会的,她全力以赴,谈笑自若,风度翩翩,光彩照人。当她出现在大家面前时,人们停止了交谈,欣赏着她令人倾倒的仪态。她的待人接物圆熟而老练,而又恰到好处,希金斯的第一个学生尼波姆克用尽看家本领与伊莉莎周旋,却被伊莉莎弄得晕头转向,失败而归,希金斯成功了。

但当回到家里后,由于希金斯无视疲惫不堪的伊莉莎的存在,而是只顾和朋友庆祝打赌的成功,伊莉莎自尊心受到了伤害,委屈之下,愤然离开了希金斯的家。她在门口遇到了痴情的弗雷迪-他每天晚上都来到伊莉莎窗下徘徊,默默地关注着伊莉莎,伊莉莎为他的痴心感动……


转载请注明出处:久特剧评网 » 《窈窕淑女》详细解析
cache
Processed in 0.011982 Second.